1/
La palabra hebrea que en la Biblia se traduce por Dios es Elohim, forma plural
que normalmente (si se infringiera la tradición) habría que traducir por
«dioses»: Génesis 3.22. ...He ahí al hombre hecho como uno de nosotros,
conocedor del bien
y del mal... Génesis 11.7. Bajemos,
pues, y confundamos su lengua... [en estos plurales habla Dios dando a entender que son varios los dioses].
2/
La palabra «hombre» es la traducción del término hebreo adam, que es una
expresión general muy semejante al
concepto que queremos comunicar con la voz «humanidad». La palabra hebrea para
el hombre como individuo es ish.
3/
Suele admitirse que el nombre Caín («Kayin» en hebreo) significa «herrero». Por
su parte, el nombre de Abel («Hebel» en hebreo) significa «un soplo de aire».
4/ En lengua babilónica el nombre de la ciudad es «Bab-ilu», que significa «puerta de Dios». De ahí se deriva el hebreo «Babel» y el griego «Babilonia».
5/
En general, se describe a los descendientes de Sem como habitantes de la
península Arábiga y las regiones adyacentes del Norte, incluida la del
Tigris-Éufrates, que constituye el núcleo geográfico de las primeras secciones
del Génesis. Como ello incluye a los propios hebreos, se otorgó a Sem un lugar
de honor convirtiéndole en hijo primogénito de Noé (o al menos se le menciona en
primer lugar). Por esa razón, a las lenguas de los pueblos que habitaban esa
región se las denomina «semíticas». Tales lenguas comprenden el hebreo, el
asirio, el arameo y el árabe.
No hay comentarios:
Publicar un comentario